|
| 04 Mar 2015 01:10 AM |
English to Turkish and Turkish to English, for Google Translate, is absolutely terrible.
Some phrases it will translate to the absolute opposite when you go from English to Turkish, example if you put « I am a Muslim » from English, ın Turkish it will give you the phrase « I am not a Muslim » . What's up with that?
And another thing that annoys me is that if you translate from Turkish to English, « You are... » with adjective follow it, in English it will tell you « Your... » It should say « You're » , not « Your » . |
|
|
| Report Abuse |
|
|
universxl
|
  |
| Joined: 04 Oct 2014 |
| Total Posts: 1804 |
|
| |
|
|
| 04 Mar 2015 01:12 AM |
| These mistakes are ridiculous though. I get maybe vocabulary mıxed up in the translations, like if word has multiple meanings, but really, how does it make sentences the complete opposite of what they actually are supposed to be? The complete opposite, literally. |
|
|
| Report Abuse |
|
|
farway
|
  |
| Joined: 15 Jan 2012 |
| Total Posts: 15418 |
|
|
| 04 Mar 2015 01:43 AM |
| Why do you use « instead of "? |
|
|
| Report Abuse |
|
|
|
| 04 Mar 2015 01:44 AM |
| I just don't like quotation marks I guess. |
|
|
| Report Abuse |
|
|